Top


Deutsch Französisch Übersetzer

Für sprachbegeisterte Menschen gehört der Beruf des Übersetzers zu den Traumberufen. Im Unterschied zum Dolmetscher, überträgt ein Übersetzer schriftlich Texte von einer Sprache in die andere. Dabei halten sich seriöse Übersetzer an das Muttersprachenprinzip, d.h. sie übersetzen immer nur in ihre eigene Muttersprache. Für den Fall, dass sie in die Fremdsprache übersetzen, lassen sie normalerweise einen muttersprachlichen Kollegen den Text gegenlesen. Denn auch wenn man eine Fremdsprache noch so lange studiert hat, ist es fast unmöglich einen längeren Text komplett fehlerfrei in der Fremdsprache niederzuschreiben.

Ein Deutsch Finnisch Übersetzer muss nicht zwangsläufig Finnisch studiert haben. Der Beruf des Übersetzers ist nicht geschützt und so kann sich theoretisch jeder Übersetzer für Deutsch und Französisch nennen. Die meisten seriösen Übersetzer haben jedoch entweder ein Diplom vorzuweisen, oder sie haben die Prüfung zum "Staatlich geprüften Übersetzer für Französisch" abgelegt. Die staatliche Prüfung beinhaltet nicht nur perfekte Deutsch und Französischkenntnisse, sondern man muss auch in der Landeskunde beider Länder topfit sein. Dazu gehören so vielfältige Themengebiete, wie zum Beispiel Politik, Geschichte, Literatur, Wirtschaft und Kultur. Denn ein guter Übersetzer, übersetzt nicht nur die Wörter, sondern auch die Intention des Textes und das ist ohne einen guten kulturellen Background nahezu unmöglich.

Übersetzer für Französisch haben vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Die lukrativste Sparte ist die Spezialisierung auf technische Texte. Allerdings benötigt man hierfür zusätzlich fundierte Kenntnisse im Bereich Technik, ansonsten hat man kaum eine Chance.

Das beliebteste, wenn auch am schlechtesten bezahlte, Fachgebiet im Bereich Übersetzung Deutsch Französisch  ist die Literatur. Es ist sicherlich toll, als literarischer Übersetzer zu arbeiten, aber man muss sich darüber im Klaren sein, dass man kaum davon leben können wird. Es ist also dringend angeraten, sich wenigstens noch ein zweites Fachgebiet zu suchen, z.B. in den Bereichen Recht oder Wirtschaft.

Die meisten Übersetzer arbeiten freiberuflich, da die Stellen als festangestellter Übersetzer dünn gesät sind. Die besten Chancen auf eine Festanstellung bieten internationale Organisationen, Botschaften und Konsulate. Allerdings hängt die Messlatte hier auch ausgesprochen hoch und ohne ein Diplom wird man wohl nur mit großem Glück oder guten Beziehungen eine dieser begehrten Stellen ergattern können.

Der Beruf des Übersetzers ist sicherlich zu Recht ein Traumberuf, allerdings einer von dem man nur in den seltensten Fällen reich werden wird.

Home

Regisseur

Drehbuch

Schauspieler

Kritiken

Kontakt


 

Submit
 
     

© Kleinefische.at. Design by ChocoTemplates.com